Overzicht publicaties

Featured

0912_anton_surinamerivier_small_2

  • Compa Nanzi in Cas di Cultura – De Amigoe, 18 februari 2012
  • Dichteres Sonia Ruiz beschrijft Arubaanse herinneringen en verlangens – De Amigoe, 6 februari 2012
  • Neerlandici buigen zich over het Nederlands in het Caribisch gebied -  De Amigoe, 28 november 2011
  • Anne Frank-tentoonstelling in Cas di Cultura – De Amigoe, 19 oktober 2011
  • Lezen en Schrijven met Anne Frank – Amigoe 15 oktober 2011
  • Het leven van een alom gerespecteerd prins – Amigoe 16 juli 2011
  • Aruba begroet Dominicaanse Republiek – Amigoe 14 mei 2011
  • Banda Es Quema – Amigoe 6 mei 2011
  • Spancocho Dominicano – Amigoe 21 april 2011
  • Avond vol poezie in Cas di Cultura – Amigoe 16 maart 2011
  • Move man, pinta y mira e storia: “Biba ilustracion!” – Amigoe 21 oktober 2010
  • Antilliaans Verdriet – Amigoe, 9 oktober 2010
  • Ro Heilbron, Surinaamse schilder exposeert op Aruba – Amigoe, 9 juni 2010
  • Sazon Cubano!!! Cubaanse Cultuur in Cas di Cultura – Amigoe, 17 mei 2010
  • Compa Nanzi in verhalen, theater, film en liederen – Amigoe, 17 april 2010
  • “…Na wetula mes konopxe1 wetula…” – Amigoe, 9 januari 2010, 24ora.com 10 januari 2010
  • Dit jaar geen Gaita voor Emylaine – Kerstbijlage De Amigoe, 22 december 2009
  • Michi, een tegendraads meisje – xd1apa, 12 december 2009
  • Louris “Loek” Hagen: “Net een kleine familie”- Business xd1apa, 11 november 2009
  • Cas di cultura roert de trom…. – xd1apa, 24 oktober 2009
  • Gustav Nouel en Joop Huisman, Kunstbroeders met internationale ambities – Amigoe 5 september 2009
  • Robert van Rooijen, Antilliaan op Aruba – Business xd1apa, 26 augustus 2009
  • Een overtocht naar Curacao (1938), deel 8/9 (slot) – Amigoe 14 februari 2009
  • Een overtocht naar Curacao (1938), deel 7 – Amigoe 7 februari 2009
  • Een overtocht naar Curacao (1938), deel 6 – Amigoe 6 februari 2009
  • Een overtocht naar Curacao (1938), deel 5 – Amigoe 18 januari 2009
  • Cola Debrot revisited – de Amigoe 14 januari 2009, Bon Dia, 16 januari 2009, Solo di Pueblo, 16 januari 2009, Awe Mainta, 16 januari 2009
  • Renxe9 van Nie: Ze-ven-tig & Still Goin’ Strong – Awe Mainta 7 jan 2009, Amigoe 7 jan 2009
  • Een overtocht naar Curacao (1938), deel 4 – Amigoe 3 januari 2009
  • Een overtocht naar Curacao (1938), deel 3 – Amigoe 2 januari 2009
  • Een overtocht naar Curacao (1938), deel 2 – Amigoe 24 december 2008
  • Een overtocht naar Curacao (1938), deel 1 – Amigoe 23 december 2008
  • Boekhandel Van Dorp stimuleert jeugdliteratuur – Amigoe 3 november 2008
  • Bob dylan in Nederland – gepubliceerd op bobdylaninnederland.blogspot
    • I – Het begin: Folk en protest (publicatie: 1 september 2008)
    • II – Jaren ’60 en de beat-muziek (publicatie: 6 september 2008)
    • III – De jaren ’60, van Akkerman tot Brandsteder (!?) (publicatie 11 september 2008)
    • IV – Nogmaals de jaren ’60 (publicatie 24 september 2008)
    • V – Rob van Dijk en onze koren… (publicatie 9 oktober 2008)
  • Een ontmoeting met Rudy “Pader” Lampe – xd1apa 20 september 2008
  • De West-Indische Gids – Amigoe 1 september 2008 (Dag van de Pers)
  • Financieel Economische Faculteit levert voor het elfde jaar groep hoogopgeleide studenten af voor Arubaanse arbeidsmarkt – Amigoe 5 juli 2008
  • De “stemmen” van Rosabelle Illes – xd1apa 21 juni 2008
  • De geboorte van een literair koninkrijksmonument (Nanzi deel 4) – xd1apa 7 juni 2008
  • Hoe Compa Nanzi een dominee verleidde (Nanzi deel 3) – Amigoe 5 mei 2008
  • Olga Orman vertelt over ‘Compa Nanzi’ (Nanzi deel 2) – Amigoe 3 mei 2008
  • Hoe “COMPA NANZI” Aruba veroverde (Nanzi deel 1) – Amigoe 19 april 2008, Bon Dia 23 mei 2008 (in het Papiamento)
  • Sharine Ignacio, een Arubaanse Kampioene – Amigoe 9 februari 2008
  • Betico Croes vereeuwigd: De Beeldenstorm – Bijlage Amigoe 25 januari 2008
  • Mannen en hun dagdromen – Amigoe Kerstbijlage 23 december 2007
  • Francisco Chirino, sportmuseum – xd1apa 8 december 2007
  • Tica Basha Bao alias Faritah Luidens – xd1apa 29 september 2007
  • Zuster Julixebtte, “Dit is wat ik wil” – xd1apa 26 mei 2007
  • Claudius Philips, “”The Mighty” – xd1apa 28 april 2007
  • Beeld als voertuig van de taalontwikkeling (3) – Amigoe 26 maart 2007
  • Renxe9 van Nie, filmer – xd1apa 24 maart 2007
  • Arubaanse Trots – Amigoe 19 maart 2007
  • Ollie B. Bommel; een heer van stand – xd1apa 10 maart 2007
  • Eddie Daou: een x93gentleman batterx94 – xd1apa 24 februari 2007
  • Beeld als voertuig voor de taalontwikkeling (2) x96 Amigoe 21 febr 2007
  • Beeld als voertuig voor de taalontwikkeling (1) x96 Amigoe 17 febr 2007
  • Anne de Vries: commandant van politie op Aruba x96 xd1apa 2 febr 2007
  • Betico: een gewone ongewone Croes x96 xd1apa 27 januari 2007
  • Andy Gomez: gedreven sportman.. x96 xd1apa kersteditie 2006
  • Vicente Kelly: Arubaanse muzikale kracht x96 xd1apa 4 november 2006

Compa Nanzi in Cas di Cultura

Zaterdag 10 maart: presentatie nieuwe Nanziprojecten

‘Mensen in de Derde Wereld schrijven elkaar geen briefjes. Ze vertellen verhalen. In de Westerse wereld is de geschreven cultuur tot norm verheven, maar daar tegenover staat een enorme, niet-geschreven cultuur. 80% van de wereldbevolking leeft in zo’n niet geschreven, orale cultuur’ (Professor Dr. Verni February, wetenschapper Afrikaanse Cultuur, 1991)

“De verhalen van Compa Nanzi, die wij hier op het eiland kennen, behoren tot die brede en rijke orale traditie”, verduidelijkt Drs. Mirto Laclé, werkzaam als literatuurdocent bij het Instituto Pedagogico Arubano en daarnaast bekend als initiator en presentator van talrijke cultuurprojecten op Aruba. “Wij willen deze orale traditie, de vertelcultuur, als kunstvorm in de spotlight zetten.”

 Mirto Lacle: “Compa Nanzi is een historische en literaire held.”

Oorspronkelijk afkomstig van West-Afrika, behoren de verhalen over Compa Nanzi
of Anansi, zoals de spin in Suriname wordt genoemd, tot deze orale literatuur. Mirto
Laclé presenteerde in de afgelopen jaren regelmatig deze spinverhalen aan een
breed publiek. “Niet alleen om deze verhalen op zich weer eens te vertellen, maar ook
omdat deze een belangrijke historische impact hebben”, aldus Laclé. “Deze
verhalen waren hier in het Caribische gebied nooit verteld zonder de
grootschalige slavenhandel, die zo’n 200 honderd geleden, onder leiding van de
toenmalige koloniale mogendheden Engeland, Frankrijk, Portugal en vooral
Nederland plaatsvond.”

Honderdduizenden Afrikanen werden verhandeld en verscheept om onder
erbarmelijke omstandigheden,  in een voor hen volslagen vreemde omgeving en cultuur, te werken op de plantages van witte eigenaren. Volgend jaar zal worden herdacht dat het nog maar pas 150 jaar geleden is, dat deze barbaarse vorm van handel in mensen officieel verboden werd. Mirto Laclé: “Het aan elkaar vertellen van deze Nanzi verhalen waren voor deze Afrikaanse slaven niet alleen een vorm van volksvermaak en het koesteren van hun eigen tradities, maar waren ook een bron van troost, bemoediging en verzet.”

De spin, qua omvang een bescheiden figuur, ontwikkelde zich in die slavernij-periode tot een slimme held, een ‘trickster’, die het aandurfde zich te meten met de machtigen, de koning dus of de tijger. De spinverhalen kregen daarmee een nieuwe dimensie, die tot op de dag van vandaag zijn betekenis heeft behouden. Laclé: “Daarom zijn we trots dat we een nieuw hoofdstuk kunnen toevoegen aan deze rijke volkscultuur, met de presentatie van een theaterproductie en boek geproduceerd door Carmen Herrera.” Carmen Herrera bracht alweer verscheidene jaren geleden een LP uit met verhalen van Compa Nanzi onder de titel ‘Scucha Canta Y Goza Cu Aventuranan di Compa Nanzi’. Deze uitgave vormt de basis voor deze nieuwe productie van Carmen.

Verhalenvertellers gevraagd!!

“Zaterdag 10 maart a.s. willen wij deze nieuwe Nanziproductie aan het publiek presenteren in Cas di Cultura”, vertelt Lacle enthousiast. En: “Daarnaast willen wij mensen uitnodigen om op hun eigen wijze Nanziverhalen komen vertellen. We hopen niet alleen ouderen te bereiken, maar ook de nieuwe generatie vertrouwd te maken met de mythische, komische en leerzame avonturen van de spin Compa Nanzi.” Aan het programma voor zaterdag 10 maart wordt nu nog hard gewerkt. Behalve de presentatie van Carmen Herrera’s nieuwe project en de verhalenvertellers, zal er dans en muziek zijn op deze ‘Nanzi-Zaterdag’. “We zijn nog in gesprek met verschillende kunstenaars en organisaties, die mogelijk een bijdrage kunnen leveren. Maar bij deze wil ik in elk geval een ieder uitnodigen zich bij ons te melden, die een Nanziverhaal wil komen
vertellen in het kader van het vertelproject.”

Bewoners van het eiland die aan het vertelproject willen meedoen kunnen contact opnemen met Mirto Laclé (tel. 740 2044 /  586 8998) of met Jenny Boezem (tel. 586
8998). Ook is het mogelijk om je deelname aan het Festival te komen bespreken
a.s. dinsdag 21 maart in Cas di Cultura vanaf 18.00 uur.

 

Gepubliceerd in De Amigoe, 18 februari 2012

Dichteres Sonia Ruiz beschrijft Arubaanse herinneringen en verlangens

Presentatie dichtbundel ‘Nos Rosa’ dinsdagavond bij Biblioteca Nacional

Ze is voor een paar weken weer terug op ‘haar’ eiland. Arubaanse van geboorte, maar al handenvol jaren woonachtig in Nederland. “…Ja, ik ben elk jaar rond deze tijd op het eiland. Dan loop ik mee in de parade natuurlijk. Altijd met de vaste ploeg…”. Het is voor Sonia Ruiz wel even wennen al die aandacht. Dinsdagavond 7 februari zal ze haar dichtbundel ‘Nos Rosa’ (Onze Roos), presenteren in het gebouw van de Biblioteca Nacional aan de Bachstraat.

Drs. Mirto Lacle en Wim Rutgers, neerlandicus hebben de laatste zet gegeven om haar gedichten, die ze zo in de afgelopen jaren zo gaandeweg heeft geschreven,
te bundelen en onder de aandacht van een breder te brengen. Haar gedichten waren een plek om haar Arubaanse herinneringen in onder te brengen. Maar ook geeft zij woorden aan de romantiek, het verlangen, het moederschap. De meeste zijn in het Papiaments, maar er zijn ook gedichten in de bundel te vinden in
het Engels en het Nederlands.

Samen met Astrid Britten van Biblioteca Nacional heeft Mirto Lacle (Instituto
Pedagogico Arubiano) a.s. dinsdagavond een programma weten te organiseren,
waarin ‘De Roos’ centraal zal staan. Hubert Lio Booi, Lidwina Booi, Harry
Zimmerman om maar enkele namen te noemen zullen geheel in stijl en op hun
manier een ode aan de Roos brengen. En uiteraard zal Sonia enkele van haar
gedichten ten gehore brengen.

“Vanwege de kinderen blijf ik in Holland. Ik heb daar intussen ook vrienden
en vriendinnen, maar ik mis Aruba nog steeds hoor. De zon, de gastvrijheid, het
commitment op Aruba onderling. Daarom moet ik elk jaar een paar weken hier
zijn.” En: “ik ben in Nederland werkzaam geweest als cultureel werkster en heb
toen veel ook met mijn eigen mensen kunnen werken. Dat deed mij altijd veel
plezier.”

Sonia was ook werkzaam bij verschillende ambassades en woont nu in het
centrum van Rotterdam. Een stad, die cultureel gezien de laatste decennia is
opgebloeid. Al hoewel de laatste jaren de Kunst en de Cultuur geen prioriteit
meer heeft bij de huidige bewindvoerders en dat merk je overal.

Valentino

De muziek zweeft als een sluier om hun heen

en duw ze zachtjes tegen elkaar

op het ritme van tango, merengue en bolero

danspassen vol emotie

met ogen dicht

en kloppend hart

Als de laatste noot is weggevlogen

is hun dans nog niet voorbij

De omgeving is stil en verlaten

Dit is het moment samen

De start van hun hartenbal

 

De presentatie van Sonia’s dichtbundel vindt, zoals eerder vermeld, plaats
in het gebouw van de Biblioteca Nacional di Aruba, Bachstraat 5 en begint om
19.00 uur. Iedereen is daar natuurlijk van harte welkom om kennis te maken met
de poëzie van Sonia Ruiz.

Gepubliceerd in de Amigoe, 6 februari 2012

Neerlandici buigen zich over het Nederlands in het Caribisch gebied

Eerste conferentie op Aruba georganiseerd op de Universiteit van Aruba

Woensdag 23 en donderdag 24 november organiseerde de Universiteit van Aruba, met  ondersteuning van de Nederlandse Taalunie, een eerste bijeenkomst voor in het Caribische gebied werkzame docenten, Neerlandici en taaldeskundigen. Deze conferentie Neerlandistiek zal gevolgd worden door regelmatig te organiseren bijeenkomsten, waarop de kwaliteit van het Nederlands op de Nederlandse Caribische eilanden en Suriname bewaakt en verbeterd moet gaan worden.

De lezer kan gerust zijn. Het Engels (Bovenwinden) en het Papiaments (Benedenwinden) is en zal de belangrijkste taal zijn en blijven. De prominente plaats van het Nederlands is in de Cariben al jaren geleden verdwenen en die plaats zal zij ook nooit meer innemen. Op Aruba bijvoorbeeld wordt het Nederlands niet meer dan in 7% van de huishoudens nog gebruikt als spreektaal, daarmee gelijkopgaand met het Engels en voorrang verlenend aan het  Spaans, dat een ferme 2de plek (14%) inneemt na het Papiaments (69%).

Toch achten de meeste deelnemers aan deze conferentie, die dinsdag geopend werd met  een lezing van de schrijver Kadar Abdolah en donderdag afgesloten werd met een bijdrage van de hoogleraar Neerlandistiek Jan Renkema, het Nederlands nog altijd een
levende taal op de eilanden. Dat is natuurlijk het geval op de zogenaamde BES-eilanden (Bonaire, Eustatius en Saba), nu zij rechtstreeks als speciale gemeenten bij Nederland zijn aangesloten. Maar ook voor de andere eilanden blijft het Nederlands door de aansluiting van het voortgezet onderwijs met het hoger en universitair onderwijs relevant. Daarom zal het Nederlands, alleen al om die reden, in onze regio ook op langere termijn zijn plaats behouden. Het is dan ook niet onlogisch dat Eric Mijts (Universiteit van Aruba), in overleg met de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek, het initiatief heeft genomen voor deze buitengewone en opvallende conferentie Neerlandistiek. Uiteindelijk namen een veertigtal taal- en letterkundigen uit Suriname, Curaçao, Bonaire, Sint Maarten, Nederland, Vlaanderen  en Aruba deel aan de conferentie. In totaal werden er zestien lezingen verzorgd over taalkunde, taalbeheersing, didactiek en literatuur.

Dualisme in het taalonderwijs

Juist doordat het Nederlands als voer- en spreektaal aan bereik en omvang heeft ingeboet, en tegelijkertijd het belang van deze taal nog steeds door iedereen onderkend wordt die bezig is met de toekomst van onze kinderen, staat de kwaliteit van de Nederlandse taal zwaar onder druk. Veel deelnemers aan de conferentie moesten erkennen dat het verbeteren van het Nederlands binnen ons onderwijs geen eenvoudige opgave is. In het basisonderwijs bijvoorbeeld is en blijft de instructietaal vooral het Papiaments. Maar vanuit het voortgezet onderwijs hoor je dan het geluid dat het Nederlands van de leerlingen in de startfase onder de maat is. Men twijfelt
daardoor aan een goede aansluiting met het hoger en universitair onderwijs. Het
onderwijs op Aruba bijvoorbeeld wordt dan ook nog eens extra bemoeilijkt, omdat
toch in zo’n 22% van de huishoudens het Spaans of Engels de voertaal is.

Voor het IPA (Instituto Pedagogico Arubano) geen gemakkelijke opgave dus om leerkrachten op te leiden, die deze situaties in de volle omvang gaan ervaren in hun latere werkkring. Des te bemoedigender was het om te horen van deelnemers
aan deze conferentie, hoe op creatieve wijze met het taalonderwijs wordt
omgegaan. Zo blijken de verhalen van Anansi of Compa Nanzi een geweldig middel
te zijn om kinderen met verschillende talen kennis te laten maken. De
spinverhalen reisden van Afrika naar het Caribisch gebied en Zuid-Amerika en
zijn ook in Nederland te horen.

Meertaligheid

De algemene indruk is dat leren van vreemde talen het beste werkt als de eigen taal eerst op een goede manier wordt bijgebracht. Daarom kiest men voor het Papiaments in het basisonderwijs. Toch hebben recente onderzoeken aangetoond dat een kind gemakkelijker, meerdere talen leert spreken dan we geneigd zijn aan te nemen. Kleuters blijken op een bijna natuurlijke wijze de woorden te kunnen van een voor hen vreemde taal. En het moet gezegd, ook jonge Arubanen kunnen in gesprekken soepeltjes van de ene taal naar de andere overstappen.

Verder onderzoek naar meertaligheid als principe voor het taalonderwijs zou in de toekomst wel eens een belangrijke plaats in kunnen gaan nemen. Hierbij wordt dan ook nog vaak opgemerkt dat meertaligheid het blikveld van onze opgroeiende kinderen verruimt. Zij nemen tenslotte niet alleen kennis van vreemde talen, maar tegelijkertijd ook van vreemde culturen. Het verhoogt het begrip voor ‘de ander’.  Tenslotte zien we ook dat kabeltelevisie, computerspelletjes en de constante aanwezigheid van buitenlandse toeristen op de eilanden, de kennis van vreemde talen heeft doen toenemen.

Kwaliteit van het Nederlands

Het schrijven en spreken van het Nederlands onder leerlingen en studenten van het voortgezet en hoger onderwijs is aan erosie onderhevig. Behalve de onhandigheid met de of het voor een zelfstandig naamwoord, is vaak ook de zinsopbouw een terugkerend probleem. Wellicht omdat de zinsopbouw in andere talen sterk verschilt, wemelt het van kromme zinnen en daardoor bijna onleesbare teksten.

Op de Universiteit van Aruba probeert men dat te verbeteren door in de lessen het gesprek of het debat over een actueel of meer persoonlijk gebonden onderwerp, te gebruiken als breekijzer om de studenten aan het beter formuleren te krijgen.

Dat het Nederlands zoveel slechter is en in het algemeen op de achtergrond is geraakt sinds onze ‘Fratertijd’, blijkt ook uit het feit dat we het nog steeds moeten hebben van Boeli van Leeuwen, Cola Debrot, Tip Marugg en Frank Martinus Arion als we Caribische schrijvers willen lezen, die in het Nederlands schrijven. Volgens Wim Rutgers (Universiteit van Curaçao) is het aantal publicaties in het Nederlands al een tijdje gestaag aan het afnemen.

Een platform voor Neerlandistiek

Zoals gezegd vormde deze conferentie voor Neerlandici het startpunt voor een reeks van bijeenkomsten, waarop docenten, Neerlandici en taalkundigen informatie uitwisselen, onderzoeksresultaten en nieuwe bevindingen doorgeven en kennis nemen van nieuwe methodes in het taalonderwijs.

De Nederlandse overheid heeft de laatste jaren contracten en overeenkomsten gesloten met België, Suriname, Zuid-Afrika en de Nederlandse Caribische eilanden. De Nederlandse Taalunie zal in dat kader ondersteuning gaan bieden aan al die gebieden waar het Nederlands gesproken wordt. Zij zal in overleg met partners in die gebieden daadwerkelijk de kwaliteit en de verbetering van het Nederlands ter hand willen nemen. De Taalunie zal de nieuw opgerichte Caribische Associatie voor neerlandistiek gaan ondersteunen en bijstaan waar mogelijk en wenselijk.

Nederlands is één van de talen op onze eilanden, ze zal er voorlopig nog wel zijn, laten we haar er dan vooral goed, mooi en aantrekkelijk uit laten zien.

Gepubliceerd in De Amigoe, 28 november 2011

 

 

Anne Frank-tentoonstelling in Cas di Cultura

Officiële opening donderdag 20 oktober

Minister van Onderwijs, Mr. Drs. A. L. Dowers is één van de sprekers op de officiële opening van de Anne Frank tentoonstelling, die a.s. donderdag 20 oktober zal
gaan plaatsvinden. Vorig jaar geproduceerd door de Anne Frank Stichting, wordt
de tentoonstelling wereldwijd vertoond en doet niet alleen Curaçao, Bonaire,
Sint Maarten en Aruba aan, maar zal ook naar bijvoorbeeld landen gaan als
Argentinië en Peru.

Anne Frank is door haar leven en werk een universeel figuur geworden en door het succes van het haar dagboek ‘Het Achterhuis’ spreekt het de jongeren over de hele
wereld aan.’, aldus Joséphine de Man, werkzaam bij de afdeling buitenland van
de Anne Frank stichting en verantwoordelijk voor de productie en logistiek van
de expositie ‘Leven & Schrijven met Anne Frank’. Joséphine: “Daarom is er
niet alleen de tentoonstelling maar ook een educatief project aangekoppeld. We
willen de jeugd kennis laten maken met Anne Frank, haar leven en haar werk”.

Door middel van workshops hebben de leerkrachten van de oudste groepen van het
basisonderwijs en de docenten van cyclo basico van het voortgezet onderwijs al
kennisgemaakt met de tentoonstelling en zijn zij voorzien van extra
lesmateriaal om een bezoek met hun klassen aan de Anne frank expositie een
meerwaarde te geven.

Inger Schaap, werkzaam voor de Anne Frank Stichting en één van de workshopleiders:
“Anne Frank kan een voorbeeld zijn voor jonge mensen om onder soms moeilijke
omstandigheden, richting te blijven geven aan je leven, te blijven geloven in
je eigen kunnen, en het lezen en ook zèlf schrijven kan daarbij een belangrijk
middel zijn”.

Donderdag 20 oktober om 17.30 uur zal de tentoonstelling ‘Lezen & Schrijven met Anne
Frank’ in Cas di Cultura officieel worden geopend. Behalve de Minister van
Onderwijs zullen Mevrouw Astrid Britten, Directeur Biblioteca Nacional Aruba en
Drs. Mirto Laclé (Instituto Pedagogico Arubana), beide medeorganisatoren van de
Tentoonstelling hier op Aruba het woord voeren. Tevens zal Mr. Joyce
Overdijk-Francis, lid van de Raad van Advies van de Anne Frank Stichting, tot
de sprekers tijdens de opening behoren. Gedurende de opening zal ook de film
over het leven en werk van Anne Frank te zien zijn.

 

 

 

 

 

 

 

Gepubliceerd in De Amigoe, 19 oktober 2011

Lezen en schrijven met Anne Frank

Anne Frank zou nu een 80-jarige oma geweest kunnen zijn. Ze zou wellicht haar kleinkinderen verhalen hebben verteld en hebben voorgelezen voor het slapen
gaan. Maar Anne Frank werd als jong meisje volslagen zinloos vermoord door de Fascisten, die tussen 1930 en 1945 in Europa aan de macht waren. En Anne Frank schreef op jonge leeftijd verhaaltjes, gedichten en hield er een dagboek
op na, dat na de oorlog wereldberoemd werd onder de titel ‘Het Achterhuis’.

Expositie

De komende maanden zal er op Aruba een tentoonstelling te zien zijn over het leven
en het werk van dit jonge Nederlandse meisje. Deze tentoonstelling is te
bezoeken op de volgende locaties: Cas di Cultura (21 t/m 27 oktober), Colegio
Arubano San Nicolas (31 oktober t/m 4 november), Op de ‘Open Dag’ van het
Instituto Pedagogico Aubano (zaterdag 5 november), Colegio Arubano Oranjestad
(7 november t/m 18 november), Biblioteca Nacional Aruba San Nicolas (21
november t/m 23 december).

Officiële Opening

De officiële opening van de tentoonstelling en het project ‘Lezen en Schrijven met
Anne Frank’ zal gaan plaatsvinden op donderdag 20 oktober in Cas di Cultura en
begint om 17.30 uur. Hiervoor zal de gehele Arubaanse gemeenschap worden uitgenodigd. Filmmateriaal, voordrachten, zang en muziek zullen een onderdeel van het
programma worden.

Onderwijs

De Anne Frank Stichting, die dit organiseert in samenwerking met de Stichting
Cultuur Kameleon wil de kinderen van de basisschool bovenbouw en het voortgezet
onderwijs ciclo basico kennis laten maken met Anne Frank, haar leven en haar
werk. Het doel is om hiermee het lezen bij de Arubaanse jeugd te bevorderen. Lezen is
namelijk niet saai of vervelend of vermoeiend, maar avontuurlijk! Het opent nieuwe
werelden en verbreedt de horizon.

De docenten van de basisscholen en het voortgezet onderwijs worden uitgenodigd om
hier hun bijdrage aan te leveren. Zij kunnen aanvullend lesmateriaal krijgen om
er in hun klassen met de leerlingen mee te werken. Hierdoor kan het bezoek aan
de Anne Frank tentoonstelling veel interessanter worden voor de leerlingen.

Workshops

Docenten kunnen zich melden voor de instructie workshops over deze tentoonstelling bij Biblioteca Nacional Aruba  (Bachstraat 5, contactpersoon is Sophiene Maduro-Verhaegh). De workshops vinden plaats bij Cas di Cultura op maandag 17, dinsdag 18
en woensdag 19 oktober, ’s middags van 3 tot 5 uur.

Deze workshops zijn bedoeld voor de leerkrachten van klas 4, 5 en 6 van de
basisschool en voor de docenten van de ciclo basico van het voortgezet
onderwijs. De workshops worden verzorgd door Inger Schaap van de Anne Frank
Stichting en drs. Mirto Lacle van het Instituto Pedagogico Arubano.

Gepubliceerd in de Amigoe, 15 oktober 2011

Het leven van een alom gerespecteerde prins

Concert en Theatervoorstellingen in Cas di Cultura over Prins Claus

Hij rent van hot naar her, belt zelf en wordt continu gebeld: Djoere de Jong. Hij is uitvoerend producent voor de Stichting Julies Leeft! Een Stichting, die de binding tussen de verschillende delen van het Koninkrijk der Nederlanden door Culturele Projecten een inhoud en vorm wil geven. Een iniatief van John Leerdam, theaterman, politicus en Curaxe7aoxebnaar.

Djoere heeft even een paar minuten en vertelt met groot enthousiasme over de Stichting en de voorstelling, die dinsdag 19 en woensdag 20 juli zal plaatsvinden op Aruba. Een voorstelling over het leven en over de mens Claus. Hij was natuurlijk de man van Koningin Beatrix, Prins der Nederlanden, die gold en nog steeds geldt als xe9xe9n van de meest aansprekende personen van het Koningshuis.

Bij de eerste kennismaking tussen Claus en Nederland in 1966 was er nog veel voorbehoud over deze Duitser, want de 2de Wereldoorlog lag nog vers in het geheugen. Maar in vrij korte tijd wist hij de harten van de Nederlanders en van de bevolking in de andere gebiedsdelen van het Koninkrijk te veroveren.

Hoewel hij voor veel mensen slechts de man was achter de Koningin en van wie men wist dat hij daarmee worstelde, was het ook de man, die zich sterk maakte voor ontwikkelingssamenwerking. Hij bezocht meerdere malen Afrika, waar hij projecten initieerde en was een regelmatige gast op onze eilanden, waar hij een luisterend oor had voor iedereen, ook en vooral voor de gewone mensen. Het Prins Claus Fonds bestaat nog altijd. Het fonds keert geldbedragen uit ter ondersteuning van cultuur en ontwikkeling in derdewereldlanden.

Hij was ook man, die moeite had met formaliteiten en de Tv-beelden van het wegwerpen van zijn stropdas staat ons nog in het geheugen gegrift en werd symbolisch voor zijn afkeer van te veel
x91formeel gedoex92.

x93x85Hij hield niet alleen van zijn vrouw en zijn gezin, maar was een mensenvriend tot ver buiten de grenzen van het Koninkrijkx85x94, zegt Djoere. x93x85Het was eigenlijk vanzelfsprekend dat deze man een
keer centraal zou komen te staan in xe9xe9n van de voorstellingen van de Stichting Julies Leeft! En we zijn dan ook erg trots, dat we met deze voorstelling op Aruba zijnx85x94

x93x85Wat ook belangrijk is, is dat we niet alleen vanuit Nederland hier onze voorstelling komen brengen, maar dat we ook bijvoorbeeld hier op Aruba samenwerken met Arubaanse kunstenaars, die daadwerkelijk ook deelnemen aan de voorstellingen…x94

P1120002 (Medium)

Djoere de Jong, uitvoerend producent: x93x85Claus was een prachtig mens en we hopen dat de voorstelling Claus! ook prachtig wordtx85x94

Naast de Theatervoorstelling x91Claus!x92, die dinsdag en woensdag te zien is in Cas di Cultura, is er maandag 18 juli een Benefietconcert ten bate van projecten, die jongeren in contact brengen met
cultuur. Aan deze voorstelling x91Claus! In Concertx92, werken o.a. mee Biggy Boy, Edwin Abath en Izaline Calister. Edwin Abath zal ook xe9xe9n van de vertellers zijn in de theatervoorstelling van dinsdag en woensdag. Aan die voorstelling zullen ook nog eens een aantal bekende Arubaanse advocaten deelnemen. Chris Lejuez, Lincoln Gomez, Mildred Schwengle, Rudi Oomen en Winfried Kloes zullen de rol van politicus in de voorstelling spelen, evenals trouwens onze Minister van Onderwijs Arthur Dowers!

De hoofdrol zal vertolkt worden door de bekende Nederlandse acteur Thom Hoffman, die zijn sporen verdiend heeft in zowel de Theater- als de Filmwereld.

De Theatervoorstelling x91Claus!x92 is een wervelende, ontroerende en meeslepende ervaring voor de toeschouwer. Naast theater is er muziek en dans en maken videobeelden het artistieke mozaxefek tot
een prachtig geheel. John Leerdam regisseerde het geheel zowel in Nederland als ook op Aruba, waar hij werkte met locale kunstenaars.

De voorstellingen vinden plaats in Cas di Cultura op maandag 18 juli (Claus! In Concert, een muzikale
benefietvoorstelling) en op dinsdag en woensdagavond (Claus!, een muzikale en theatrale reading over het leven van de Prins). De aanvang is 19.30 uur en kaarten zijn verkrijgbaar bij Cas di Cultura, Van Dorp, Antraco & Scol di Arte San Nicolas.

 

Gepubliceerd in De Amigoe, 16 juli 2011

P1120003 (Medium)

 

Aruba begroet Dominicaanse Republiek

Veelzijdig Cultureel Programma in Cas di Cultura

Door Anton Bohnen

Zondag 15 mei zal Cas di Cultura een centrum zijn voor Dominicaanse Cultuur in velerlei opzichten. Op initiatief van Biblioteca Nacional di Aruba en Instituto Pedagogico Arubiano zal het publiek getrakteerd worden op een breed en veelzijdig aanbod van kunst- en cultuuruitingen, zoals die ontstaan en ontwikkeld zijn in de Dominicaanse Republiek.

Evenals Aruba is de Dominicaanse Republiek onderdeel van het Caribische gebied en vertoond het veel kenmerken, zoals we die van andere Caribische eilanden kennen. De oorspronkelijke Indiaanse bevolking kreeg rond 1500 te maken met de Spanjaarden en dat betekende het begin van het einde voor deze, aan de Arawakken verwante Indianen. Ziekte, slavernij en genocide reduceerde de bevolkingssamenstelling gigantisch.

Goud, maar vooral de productie van suiker, tabak, bananen en koffie bleek voor de Spanjaarden en later de Fransen een zeer lucratieve handel te zijn. Goedkope arbeidskrachten werden uit West-Afrika gehaald. Daarmee kreeg het eiland xe9xe9n van de grootste slavenbevolking in de Nieuwe Wereld.

Deze brute kolonisatie duurde tot ver in de 18de eeuw, toen onder leiding van ene Toussaint Lx92Ouverture de slavenbevolking in opstand kwam. Het eiland Hispaniola werd halverwege de 18de eeuw gesplitst in een Frans gedeelte (Haxefti) en een Spaans deel (Dominicaanse Republiek).

Vanaf het begin van de vorige eeuw is het land onder de Amerikaanse invloedssfeer gekomen en hebben die hun financixeble en economische belangen veilig kunnen stellen door hen welgevallige regimes te steunen en te beschermen tegen de reeks van protesten en opstanden vanuit de armere lagen van de bevolking.

 Kaart

Zoals bij veel Caribische landen het geval is, treedt er veel migratie op bij een neergaande economische ontwikkeling. Zowel door de opkomst van de olie, als later de ontwikkeling van de toeristenindustrie op Aruba bleek het aantrekkelijk voor Dominicanen om zich hier te vestigen. Daarom is het ook niet vreemd als we hier op het eiland de batacha of merengue horen, een muziek x96 en dansstijl, die begin vorige eeuw in de Dominicaanse republiek ontstaan is.

 Foto dom

Sancocho Dominicano

Niet voor niets draagt het Dominicaans Cultureel programma, zondag 15 mei in Cas di Cultura, de naam x91Sancocho Dominicanox92. Sancocho Dominicano is een origineel Dominicaans gerecht bestaande uit 7 vleessoorten en samen met een soort van soep genuttigd kan worden.

Naast diverse Dominicaanse gerechten, producten als tabak en koffie zal er in de Foyer van Cas di Cultura een Dominicaanse markt zijn met fruit, een warme pot, Ruba Reggae, Dominicaans bier, decoratie en glaswerk, kleding en muziekinstrumenten.

Buiten voor Cas di Cultura zal een expositie zijn van ouwe wagen uit de Dominicaanse Republiek, zoals we die ook wel kennen van het andere grote eiland in onze regio: Cuba.

 Recl dm 

In de grote zaal zullen fragmenten vertoond worden van het beste uit de Dominicaanse Republiek op het gebied van de Bachata en de Merengue (dans & muziek). Grupo Folclorico Cultural Dominicano zal in origineel Dominicaanse klederdracht een geweldig dansprogramma verzorgen.

Club di Movimiento (o.l.v. Samantha Westra), Scol di Baile Pachango (o.l.v. Oslim & Janice Boekhoudt) en Grupo di Ballet Nacional Arubano (o.l.v. Wilmert Aristizahal) zullen een bijdrage x91grandiosox92 gaan leveren.

Er zullen gasten zijn uit de Dominicaanse Republiek, die hun verhalen komen vertellen en hun specifieke relatie met Aruba uiteen zullen zetten.

Centraal in het programma staat een wervelend optreden gepland x96 zowel voor als na de pauze x96 van de show- en muziekband Banda Es Quema, die originele Dominicaanse muziek ten gehore gaat brengen.

Volgens Drs. Mirto Lacle (IPA) en Astrid Britten (BNA) wordt het een swingende en een prachtige culturele ontmoeting tussen Aruba en de Dominicaanse Republiek. De deuren gaan open om half 4, het programma begint om 4 uur en kaarten zijn verkrijgbaar bij Cas di Cultura (tel. 582-1010) en Biblioteca Nacional di Aruba (tel. 582-1580).

 Auto

 Gepubliceerd in De Amigoe, 14 mei 2011

 P1110766 (Large)

 

 

Banda Es Quema – Dominicaanse/Arubaanse bachate heeft internationale ambities

Al op 5-jarige leeftijd droomde Ezequiel Peralta (gitaar & zang) van een eigen band, waarmee hij furore zou kunnen gaan maken.

De basis daarvoor vormde zijn Dominicaanse familie, waarin veel muzikanten zitten. Maar vooral zijn moeder, die de bachata in haar lichaam en ziel meedraagt, was een uitermate grote stimulans voor de muzikale carrixe8re van Ezequiel.

In 2007 kon Ezequiel Peralta zijn droom gaan waarmaken. Na zelf, met behulp van privxe9lessen het gitaar spelen onder de knie te hebben gekregen, is hij op zoek gegaan naar geschikte muzikanten die met hem de muziek uit de Dominicaanse Republiek een nieuwe dimensie zou kunnen geven.

Zowel de Bachata als de Merengue zijn muziekstijlen afkomstig uit de Dominicaanse Republiek. Lief en romantiek zijn de meest voorkomende themax92s van de muziekstijl, die in het begin van de vorige als een fusie tussen zwarte en Latijnse muziek is ontstaan.

In het begin werd deze muziek voorla populair op het platteland en in de armere buurten van de steden, maar zij beleeft tegenwoordig een opleving en niet alleen in de Latijns-Amerikaanse regiox92s. Zo scoorde Aventua in 2004 zelfs een top tien hit in Nederland. Naast de muziek ontstonden ook de Bachata dansen.

Ezequiel wil met zijn Banda Es Quema niet alleen muziek spelen, maar ook een showband zijn. Daarom zijn alle live optredens een feest, zowel voor de bandleden als het publiek. Als support act van grote artiesten, maar ook eigen live optredens vinden steeds vaker plaats. Ook Curaxe7ao heeft het orkest ontdekt en volgens Oya Salas, de manager van de band, zijn er nog meer ambities. Er zijn contacten met Nederland en met het vasteland van Latijns-Amerika. Er staat een groot optreden gepland voor 28 mei bij B-55 (bij de Balashi-fabrieken), maar eerst zal de band een optreden verzorgen op x91Sancocho Dominicanox92, een culturele avond waarop de Dominicaanse cultuur centraal staat. Deze avond vindt plaats op zondag 15 mei in Cas di Cultura en begint om 16.00 uur.

DSC_7587 (Medium) 
 De vier zangers, die de kern vormen van Banda Es Quiema, met Ezequiel helemaal rechts

Behalve bestaande nummers heeft Ezequiel nu ook eigen composities aan het repertoire van de band toegevoegd. De band, die bestaat uit 10 tot 12 personen (Ezequiel, Lisandro, Ricky y Gerard; Plinio, Henry,  Fransi, Ingomar, Leo en Juales: vier zangers/gitaristen, verder percussie, bas, piano, keyboards, trompet en saxofoon.

Ook Ezequiel heeft ambitieuze plannen met de band. Zelf heeft hij in de Dominicaanse Republiek, met professionele studiomuzikanten enkele nummers mogen opnemen voor een demo CD. Ook op facebook en youtube staan intussen audio- en videofragmenten van Banda Es Quema.

Als het aan Oya Salas en Ezequiel Peralta ligt zal het niet lang meer duren of hun muziek zal overal te horen zijn in het Caribische gebied x85. Latijns-Amerika x85 en wie weet tot in New York toe.

Wie zal het zeggen hoe ver Ezequielx92s dromen, die op 5-jarige leeftijd zijn begonnen, uiteindelijk zullen reiken.

 

Gepubliceerd in De Amigoe, 6 mei 2011

P1110748 (Medium) 

Spancocho Dominocano

Zondag 15 mei Dominicaanse Cultuur in Cas di Cultura

 Dinsdag j.l. maakte De Biblioteca Nacional di Aruba en het Instituto Pedagogico Arubiano, bij monde van respectievelijk Astrid Britten en Mirto Laclxe9 bekend dat op zondag 15 mei de Dominicaanse Republiek en haar cultuur centraal zullen staan in een mixture van muziek, zang, dans, film en literatuur. Hoewel het programma nog niet helemaal bekend kon worden gemaakt, is al wel zeker dat Banda Esquema, bestaande uit 4 zangers en nog eens 6 of 7 muzikanten, de hoofdrol zullen spelen in dit Dominicaanse eerbetoon op Aruba.

Al sinds de opkomst van de olie-industrie begin vorige eeuw op Aruba kwamen veel mensen uit de Dominicaanse Republiek hun economische geluk zoeken op ons eiland. Velen bleven, een aantal vertrok weer, al of niet met hun Arubaanse geliefden.

Vanuit de Dominicaanse gemeenschap op Aruba worden nog steeds veel activiteiten georganiseerd om hun cultuur te conserveren en te herscheppen.

Naast Banda Esquema zal ook Club de Movimiento o.l.v. Samantha Westera acte de prxe9sence geven met hun folkloristische dansen.

x93Spancocho Dominicanox94 x96 wat een bekend Dominicaans gerecht is, bestaande uit 7 verschillende soorten vlees, waarbij soep en rijst wordt gegeten x96 zal plaatsvinden op zondag 15 mei in Cas di Cultura. Het begint om 16.00 uur. Kaarten kunnen worden besteld of gereserveerd bij Cas di Cultura en de kosten zijn 10 Arubaanse Florins.

 Dominicana (Large)

  Gepubliceerd in De Amigoe, 21 april 2011

 P1110746 (Medium)

 

Avond vol poezie in Cas di Cultura

Arubaanse poxebzie, 25 jaar Status Aparte, maar vooral schrijver/dichter Quito Nicolaas stonden gisterenavond centraal op een literaire avond in Cas di Cultura. Oorspronkelijk. en ook in deze krant nog aangekondigd, zou deze literaire avond plaatsvinden in de dependance van de Biblioteca Nacional Aruba in de Bachstraat, maar de regen deed de organisatoren besluiten het festijn naar Cas di Cultura te verplaatsen. Dat ging wel ten koste van de ambiance, maar dat deerde het in redelijk getale aanwezige publiek nauwelijks. Zij genoten van een vlot en aangenaam programma, waarin voordracht en muziek voor de nodige afwisseling zorgden.

De avond x96 georganiseerd door Biblioteca Nacional Aruba en Instituto Pedagogico Arubano x96 pastte uitstekend in het kader van de viering van 25 jaar Status Aparte van Aruba. In de nieuwste dichtbundel Quito Nicolaas is die onafhankelijke positie van Aruba het belangrijkste thema. x91Bos pa plantax92 is de titel van deze dichtbundel, die in het Papiaments is geschreven, maar er zijn Nederlandse en Engelse vertalingen bijgevoegd. Bos pa planta is Nicolaasx92 missie: nu aan de slag met het planten van het Arubaanse woord, beeld en geluid om later te oogsten. En om dus x91in de toekomst een stevig eigen geluid te laten horen binnen het Koninkrijkx92, zoals Nicolaas na afloop toelichtte.

De schrijver vroeg zich verder af, waarom er zo weinig literair werk wordt geproduceerd en pleitte voor een nieuwe bloemlezing. De laatste van Frank Williams dateert al weer van twintig jaar geleden, hoog tijd voor een nieuwe, aldus Nicolaas. Ook vindt hij dat Arubaanse auteurs meer in het Nederlands of andere talen moeten publiceren.Om het publiek meer aan ssn het lezen te krijgen, pleitte hij voor meer media-aandacht voor nieuw literair werk en zelfs voor het uitzenden van speciale boekenprogrammax92s op radio en TV. Ook de overheid moet van de schrijveraan de bak door meer te investeren in literatuur, zoals nu vooral in het toerisme gebeurt. Nicolaas stelt voor om met de opbrengst van de omzetbelasting BBO, de culturele-literaire sector te financieren. Ook de grote bedrijven op Aruba kunnen meer bijdragen aan de literatuur. Er moet volgens Nicolaas een einde komen aan de gedachte dat literatuur en schrijven iets is voor de elite. x93Een volk dat zijn verhalen leest en schrijft, is een gexebmancipeerd volk.x94

P1110329
Quito Nicolaas houdt toelichting op zijn nieuwste werk x91Bos pa Plantax92

Prof. Drs. Wim Rutgers hield een bloemlezing over 25 jaar Arubaanse dichtkunst, gitarist Etty Toppenberg kreeg de zaal aan zijn voeten met een fraaie, ongekunstelde en swingende uitvoering van x93Nos Dushi Terrax92 en de Curaxe7aose Tumba-koning Harry Zimmerman charmeerde en wond het Arubaanse publiek om zijn rechter ringvinger. Enkele jongeren lazen gedichten van Quito Nicolaas, die het eerste exemplaar officieel overhandigde aan de directeur van Biblioteca Nacional, Astrid Britten.

Drs. Mirto Laclxe9 loodste als Master of Ceremonies het publiek stijlvol door de avond en kon de hiaten, die door technische mankementen optraden met gemak opvullen met zijn anekdotes en gepaste, vriendelijke woorden voor de talrijk aanwezige genodigden.

Tipico Alegre Kadushi Largo x96 een Arubaans familieorkest, waarvan de jongste 14en de oudste 55 jaar is x96 vormde zowel het begin- als het slotakkoord van deze avond. Een avond vol dichtkunst, Status Aparte en ontmoetingen van en tussen generaties Arubaanse kunstenaars.

 

Gepubliceerd in De Amigoe, 16 maart 2011

P1110364